Mirage Guardian
27-03-2004, 11:17 AM
محبة وسلام لجميعكم..
بالطبع الموضوع شارح نفسه..
الملف المرفق هو ترجمة قمت بعملها لفيلم The Passion Of The Christ
راعيت فيها الالتزام بالنص الكتابى للإنجيل من الترجمة السبعينية الأكثر انتشاراً..
بالاضافة لمحاولة ملئ الفراغات التى يتكلم فيها أبطال الفيلم ولا تظهر عليها ترجمة لأن كل المحاولات السابقى للترجمة كانت تتم من الترجمة الإنجليزية ولم يحاول أحد فهم الموقف (بالآرامية)
الملف يعمل على أى برنامج يتعامل مع *.sub (يمكن استخدام نفس البرنامج السابق فى التعريب).. أنا شخصياً أفضل برنامج SLD لأنه يكتب الترجمة داخل الميديا بلاير المعتاد
التوقيت التزامنى للترجمة تم عمله من ملف DivX واحد.. أى أن الترجمة لمالكى نسخة الفيلم على ملف واحد.. وبالطبع يمكن تقسيمه إلى ملفين وإزاحة توقيت الملف الثانى (لأن العداد بيبدأ من بداية الملف)
لا أريد الأكثار فى الحديث أكثر من ذلك (لأنى رغاى بطبعى)
أتقدم بالشكر لصاحب الترجمة الأولى HIPPO .. أفادنى ملفك كثيراً فى تحديد الـTimeline لكل جملة وهو بالضبط ما كنت أريده لأكتب ترجمتى
أذكرونى فى صلاتكم..
حارس السراب
بالطبع الموضوع شارح نفسه..
الملف المرفق هو ترجمة قمت بعملها لفيلم The Passion Of The Christ
راعيت فيها الالتزام بالنص الكتابى للإنجيل من الترجمة السبعينية الأكثر انتشاراً..
بالاضافة لمحاولة ملئ الفراغات التى يتكلم فيها أبطال الفيلم ولا تظهر عليها ترجمة لأن كل المحاولات السابقى للترجمة كانت تتم من الترجمة الإنجليزية ولم يحاول أحد فهم الموقف (بالآرامية)
الملف يعمل على أى برنامج يتعامل مع *.sub (يمكن استخدام نفس البرنامج السابق فى التعريب).. أنا شخصياً أفضل برنامج SLD لأنه يكتب الترجمة داخل الميديا بلاير المعتاد
التوقيت التزامنى للترجمة تم عمله من ملف DivX واحد.. أى أن الترجمة لمالكى نسخة الفيلم على ملف واحد.. وبالطبع يمكن تقسيمه إلى ملفين وإزاحة توقيت الملف الثانى (لأن العداد بيبدأ من بداية الملف)
لا أريد الأكثار فى الحديث أكثر من ذلك (لأنى رغاى بطبعى)
أتقدم بالشكر لصاحب الترجمة الأولى HIPPO .. أفادنى ملفك كثيراً فى تحديد الـTimeline لكل جملة وهو بالضبط ما كنت أريده لأكتب ترجمتى
أذكرونى فى صلاتكم..
حارس السراب