تسجيل الدخول

View Full Version : فيديو رائع مسلم يقول ان احد ترجمات القران سيئة


salim
05-07-2009, 02:03 PM
اضحك قليلا على لف و دوران المسلمين

http://www.youtube.com/watch?v=xLDck9RzLpo&feature=related

Pharo Of Egypt
05-07-2009, 04:23 PM
من شيم المسلمين الكذب الأرهاب - جبناء لا يستطعوا أن يواجهوا الحقيقة المرة فى قرآنهم و كتبهم و عقيدتهم الشيطانية

babylonian
05-07-2009, 06:40 PM
فيديو روعة ...!!


المسلمين يرتعبون من نصوص القرآن الارهابية .. كنص سورة التوبة 29 !!!(sml9)

وقال شو ترجمة يوسف علي ... ترجمة سيئة !!!!

عال !

اولاً :

اذن اقرأ يا صلعمي النص بالعربانية .....؟!
ام انك كالتيس لا تعرف سماك من عماك ... ولا حرف بالعربانية ...؟!

اذن كيف تعرف ما هو الصحيح في هذا الكتاب ؟



ثانياً :

لو كانت ترجمة يوسف علي سيئة ...

فلماذا كان يستخدمها الهالك احمد ديدات .. وما زال مركزه في جنوب افريقيا يستخدمها ..؟!


ويعتمد عليها وحدها فقط في موقع " الاسلام " الشهير التابع السعودية ..

هنا للتأكد:

http://quran.al-islam.com/Targama/DispTargam.asp?nType=1&nSeg=0&l=arb&nSora=1&nAya=1&t=eng



أحمد ديدات .. وقرآنه المفضل ( ترجمة يوسف علي ) !!


http://www.islamiska.org/s/ded1.jpg




من المفيد ان نعلم بأن هذه الترجمة للقرآن ( عبدالله يوسف علي ) ..
كانت هي المعتمدة بشكل خاص لدى الهالك احمد ديدات ومركزه .. والتي كان ينشرها في انحاء العالم !

فقد كان يعتمدها بشكل مطلق , ويحفظ القرآن من خلالها .. بالانجليزية ! (do:)

وكان ينشرها على مستوى واسع في كل مكان ..

وقد اشاد ديدات بالسعودية و " بمجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف " ..
بسبب طباعته لهذه الترجمة بالذات ونشرها بالملايين ..

وبأنه كان شغوفاً بهذه الترجمة لدرجة كبيرة ( ؟ ) (MM:}



وهذا موقعه يعترف بهذا :


http://www.ahmed-deedat.net/modules.php?name=News&file=article&sid=22

جاء فيه :

" ان الترجمة المعتمدة الصادرة من المركز الإسلامى هى ترجمة الدكتور " عبد الله يوسف علي " لترجمة معانى القرأن الكريم. يقول الأسد أحمد ديدات دعنى أعبر عن إحترامى و إ عجابى " بمجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف " بالمدينة المنورة الذى يقوم بطباعة الملايين من النسخ المترجمة لمعانى القرأن الكريم فى عديد من اللغات المختلفة . ان السبب الذى دعاهم الى استخدام ترجمة عبد الله يوسف على كأساس لطبعتهم تلخصه هذ ه الكلمات : جازف عدد من الأفراد فى الماضى بترجمة القرأن و لكن أعمالهم كانت بصفة عامة محاولة شخصية متأثرة لدرجة كبيرة بالأهواء و الأغراض و الأحكام المسبقة . و قد أصدر خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز المرسوم الملكى ( رقم 19888 بتاريخ 16/8/1400 هج ) حينما كان يشغل منصب نائب رئيس الوزراء , من أجل إصدار ترجمة معتمدة خالية من الأهواء والإتجاهات الشخصية .. و بناء عليه فقد اختيرت ترجمة المرحوم الأستاذ " عبد الله يوسف علي " لخصائصها الممتازة المتمثلة فى أسلوبها الرائع الرفيع و اختيار الكلمات القريبة لمعانى النص الأصلى و التعليقات العلمية و التفسيرات المصاحبة) رئاسة البحوث الاسلامية و الإفتاء و الدعوة و الإرشاد ) ( نقلا عن " محمد المثال الأسمى "- أحمد ديدات - ص 30 )

و بهذا صارت ترجمة العلامة " عبد الله يوسف علي " هى الترجمة المعتمدة للمركز الإ سلامى العالمى , و هى الترجمة التى يستشهد منها الشيخ فى محاضراته و كتبه و مناظراته و يشير إليها دائما ً , و هى معروفة بشكلها المميز من الخارج , و اذا عدتم الى مناظرة الشيخ مع جيمى سواجارت سوف تجدون أن الترجمة التى أمسك بها جيمى سواجارت و هى ترجمة الدكتور " عبد الله يوسف علي " هى نفس الترجمة التى كان الشيخ ممسكا ً بها فى مناظرته مع انيس شورش و التى شرح منها الشيخ كيفية البحث عن سور القرأن و أهداها الى انيس شورش ( مناظرة "القرأن أم الكتاب المقدس أيهما كلمة الله ؟" ) , و هى نفس الترجمة التى كان الشيخ ممسكا ً بهاا و يستشهد منها فى مناظرته مع القس ستانلى شوبرج و أهداها له ( مناظرة " هل الكتاب المقدس كلمة الله الحقة ؟" ) , و هى ترجمة العلامة "عبد الله يوسف علي" لمعانى القرأن .
و موقع المركز ا لإسلامى العالمى على شبكة المعلومات ينشر هذة الترجمة و يوزعها فى شتى انحاء العالم .
لقد كان الشيخ رحمه الله شغوفا ً بهذ ه الترجمة , لقد كان رحمه الله حافظ ًا لها عن ظهر قلب , حتى أنه كان يحفظ الأيات بالعربية , و يحفظ ترجماتها بالإنجليزية من ترجمة الدكتور " عبد الله يوسف علي " , رغم أن الترجمة أمر فيه سعة و ليس على المرء الإلتزام بنص ترجمة بعينها لأنها ليست قرأنا ً, و لكنه رحمه الله كان شغوفا ً بهذة الترجمة , و يمكنكم التحقق من ذلك بفتح أى كتاب للشيخ وانظروا الى اقتباساته من القرأن الكريم سوف تجدون أنه ينقل من ترجمة الدكتور " عبد الله يوسف علي " و ليس من أى ترجمة أخرى ."



)hayP)

ديدات كا شغوفاً بهذه الترجمة .. وكان يعتمدها بشكل اساسي وكلي !!!!!!! (do:)


لنقرأ ايضاً كيف نشر ديدات اكثر من 400 الف نسخة من هذه الترجمة القرآنية المحرفة .. لخداع البشر !



لنقرأ :


" رأى أحمد ديدات رؤيا حسنة في منامه، ويرويها رفيقه إبراهيم جادات قائلاً: "في عام 1976م روى لنا الشيخ ديدات أنه رأى في منامه أنه يقدم بيده مليون نسخة من القرآن الكريم لكل من يناظره حول الإسلام.. وبعد أن استيقظ من منامه أخذ على نفسه عهداً بطباعة وتوزيع مليون نسخة من معاني القرآن الكريم في كل مكان يذهب إليه من العالم".
وعندما أصيب بالمرض عام 1996م كان الشيخ قد أتم توزيع 400 ألف نسخة من معاني القرآن الكريم مترجمة بواسطة العالم البارع "يوسف علي" أشهر مترجم لمعاني القرآن .. "


http://www.alshamsi.net/islam/sheook/sh13.html

اذن ..

فقد نشر احمد ديدات مئات الالوف من هذه الترجمة المحرفة حول العالم ..
بعد ان رأى مناماً وجد فيه نفسه يقدم مليون نسخة من هذا القرآن المحرف في ترجمته .. (do:)

وبعد ان استيقظ عاهد نفسه على نشر هذا القرآن في كل اصقاع الارض !!!!


وهنا نجد بأن المسلمين لكي يهربوا من سؤال واحد ضربوا بهذا القرآن عرض الحائط ورموه في اقرب مزبلة ...!!!!!(sml9)


***********



والان شاهدوا الفيديو الاخر ... وشاهدوا تيس صلعمي آخر يرتعب من الكاميرا ويريد تكسيرها ..!!!!!

ثم تجمع الرعــــاع وقطيع من التيوس وكادوا يضربون الشابين المسيحيين ..

تابعوا .. وشاهدوا مهازل ودناوة المسلمين

http://www.youtube.com/watch?v=fEPod-hxD7g&NR=1

got:)(

الجبناء يخافون من سؤال واحد .............!!!!!!

john mark
06-07-2009, 01:10 PM
جميل جدا يا أخونا الكبير البابلي موضوع ترجمات القران ...إسمحلي ان اساعد في نشر الموضوع في أماكن اخري تحت إسمك .

اشكرك ..سلام