عرض مشاركة مفردة
  #20  
قديم 15-03-2012
albaiani albaiani غير متصل
Registered User
 
تاريخ التّسجيل: Mar 2012
المشاركات: 6
albaiani is on a distinguished road
مشاركة: هل الأسماء تترجم؟؟؟؟ الله تترجم بالإنجليزية Allah وليس God


zzaghlul تحية طيبة

يسرني قراءة تعليقك كان من المستحب أن تزيد بعض التوضيحات رجاء أن تلاحظ أنه لا يصح استخدام ( التعبير )


إقتباس:
(( السيد الرب او الرب او السيد الاله ))
كاسم !!! لأنه ليس اسم وهذا التعبير يتغير إذا كان الشخص هندي أو ياباني أو ألماني

اسم الإله في أي ديانة يجب أن يبقى كما هو ، لا يتغير مع تغير جنسية المؤمن والمعتنق لهذا الدين ولا يتغير مع لغة المتحدث كما هو الحال عند المسلمين مثلاً

أما قولك :

إقتباس:
وكان من الأفضل استخدام الاسم كما هو في الأصل العبري في توراة موسي وهو يهوه أو الوهيم او الترجمة العربي ولو انها طويلة وهي " انا هو الذي هو"
فهو أيضاً لا يتناسب

لأن الديانة المسيحية لها معتقداتها الخاصة ( لا ننظر للخلافات الجزئية ) التي تميزها عن اليهودية ويجب أن يتم وضع اسم للإله تماماً كما تمَّ وضع أسس ومعتقدات الديانة المسيحية وهذا الاسم يجب أن يكون تعبيراً عن المعتقد ومن أهم الشروط أن يكون اسماً موحداً بين المؤمنين
فلا يصح أن يكون اسم الإله

God Dio Iddio dieu dios gott

حتى إذا استخدمنا الألفاظ الواردة في الكتاب المقدس فهي لا تعبر عن حقيقة المعتقدات المسيحية

العقيدة المسيحية التي بشر بها المسيح وتلاميذه والرسل والأناجيل ، مبنية على أساس واضح صريح :


الإيمان بإله واحد المثلث الأقانيم ، الآب والابن والروح القدس ،
أن الإله واحد في ثلاثة وثلاثة في واحد الأب والابن والروح القدس إله واحد
أن يسوع المسيح هو كلمة الإله أو الإله الكلمة وصورة الإله

ويبقى السؤال !!!!!

فما هو أنسب وأفضل اسم للإله في الدين المسيحي الذي لا يجب أن يستخدمه إلا المسيحيون مهما كانت لغتهم وجنسيتهم ؟؟؟؟ كما هو الحال في جميع الديانات

تحية لمن يتلطف ويعلق ، أو يصحح ، أو ينتقد




الرد مع إقتباس